Difference between revisions of "How to speak italian like an english tourist"

From Living Room
Jump to navigationJump to search
 
(15 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 9: Line 9:
  
 
[[Media:HtSILaET - music demo.mp3|mini music-only demo]]
 
[[Media:HtSILaET - music demo.mp3|mini music-only demo]]
 +
 +
[[Media:Speak Italian.mp3|Gin 'n' Jameson fueled melody demo]]
 +
 +
[[Media:Nilaymixmp3.mp3|mix for mailing amazing thing to nilay]]
  
 
== Lyrics ==
 
== Lyrics ==
 
  verso:
 
  verso:
 
  non mi piacciono (pee ah chi noh)
 
  non mi piacciono (pee ah chi noh)
  i telefononi
+
  (i) telefononi
 
  sono sporcissimi,
 
  sono sporcissimi,
  e strappati, e rotti
+
  ay strappati, ay roh-tee
 
   
 
   
 
  verso:
 
  verso:
  voul darmi il suo numerone
+
  voul-darmi-il suo ("swo") numeronay
 
  di telefonone
 
  di telefonone
 
  parliamo di potatone
 
  parliamo di potatone
Line 27: Line 31:
 
  a respirare
 
  a respirare
 
  mi gira la testa
 
  mi gira la testa
  mi gira la testa
+
  (mi) gira la testa
 
  la nerva e' esposta
 
  la nerva e' esposta
 
   
 
   
Line 45: Line 49:
 
  provo difficolta'
 
  provo difficolta'
 
  a respirare
 
  a respirare
  ho le vertigini
+
  ho le vertigini ("vertig'ni")
 
  ho le vertigini
 
  ho le vertigini
 
  nella zonina di telefononi
 
  nella zonina di telefononi
Line 60: Line 64:
 
  pronto! telefono senza filone
 
  pronto! telefono senza filone
 
  pronto! segnalone di liberone
 
  pronto! segnalone di liberone
  non e' pronta per il telefonone
+
  nessuno e' pronto per il telefonone
 
   
 
   
 
  EXTRAS?
 
  EXTRAS?
Line 71: Line 75:
 
  possiamo avere
 
  possiamo avere
 
  una portonecenere
 
  una portonecenere
 +
 +
== Rough Translation of Lyrics ==
 +
I don't like the big telephones (the big telephones are not pleasing to me)
 +
they're dirty (I am dirties)
 +
and torn, and broken
 
   
 
   
 +
do you want to give me your vast
 +
telephone number
 +
we'll talk about the gigantic potato
 +
explain the sizable butterfly to me
 +
 +
I find it difficult
 +
to breath
 +
my head is spinning
 +
I'm dizzy
 +
the feminine nerve is exposed
 +
 +
don't dangle
 +
the receiver
 +
I'd like some small soft thing
 +
in huge sweet leather
 +
 +
I would like to
 +
reverse the charges
 +
you're mistaken
 +
the line is fallen
 +
 +
I feel breathing
 +
hardship
 +
I have the vertigos
 +
I'm dizzy
 +
in the tiny zone of colossal telephones (of telephones that blot out the sun)
 +
 +
I prove the difficulty 
 +
of respiration
 +
the titanic
 +
telephone booth
 +
I swoon when I see it (I go in ecstasies when I see it)
 +
 +
hello! operator, no one responds
 +
hello! I'll redial (I remake the monumental number)
 +
hello! the telephone without tradition (the telephone without elephantine wires)
 +
hello! the dial tone (massive signal of tremendous freedom / availability)
 +
no one is ready for the big telephone
 +
 
== Music ==
 
== Music ==
 
===Chords===
 
===Chords===
Line 103: Line 151:
  
 
== Comments ==
 
== Comments ==
 +
 +
All I can say is, "Wow."  This is a really pretty and truly hilarious song.  I love it.
 +
[[User:Gabemcelwain|Gabemcelwain]] 07:27, 14 May 2007 (PDT)

Latest revision as of 04:11, 16 May 2007


Some For-Continued-Work-Purposes Recordings

prospective verse a couple times

prospective chorus twice, into verse

mini music-only demo

Gin 'n' Jameson fueled melody demo

mix for mailing amazing thing to nilay

Lyrics

verso:
non mi piacciono (pee ah chi noh)
(i) telefononi
sono sporcissimi,
ay strappati, ay roh-tee

verso:
voul-darmi-il suo ("swo") numeronay
di telefonone
parliamo di potatone
spiegarmi la farfalone

ritornello:
provo difficolta'
a respirare
mi gira la testa
(mi) gira la testa
la nerva e' esposta

verso:
non appenda
il recevitore
vorrei qualcosina
morbida in pellone dolce

verso:
desidero' fare
una riversibile
lei si sbaglia
e' caduta la linea

ritornello:
provo difficolta'
a respirare
ho le vertigini ("vertig'ni")
ho le vertigini
nella zonina di telefononi

provo difficolta'
a respirare
la cabinone
telefonica
vado in estasi quando la vedo

ponte (echo each line with pronto?):
pronto! centralino, non risponde nessuno
pronto! rifaccia il numerone
pronto! telefono senza filone
pronto! segnalone di liberone
nessuno e' pronto per il telefonone

EXTRAS?
lo puo cambiare
e disposto a far da testimone
si puo accendere il fuoco
le faccio una iniezione
ho perso il treno
viaggio solo
possiamo avere
una portonecenere

Rough Translation of Lyrics

I don't like the big telephones (the big telephones are not pleasing to me)
they're dirty (I am dirties)
and torn, and broken

do you want to give me your vast 
telephone number
we'll talk about the gigantic potato
explain the sizable butterfly to me

I find it difficult
to breath
my head is spinning
I'm dizzy
the feminine nerve is exposed

don't dangle
the receiver
I'd like some small soft thing
in huge sweet leather

I would like to
reverse the charges
you're mistaken
the line is fallen

I feel breathing
hardship
I have the vertigos
I'm dizzy
in the tiny zone of colossal telephones (of telephones that blot out the sun) 

I prove the difficulty  
of respiration
the titanic 
telephone booth
I swoon when I see it (I go in ecstasies when I see it) 

hello! operator, no one responds
hello! I'll redial (I remake the monumental number)
hello! the telephone without tradition (the telephone without elephantine wires)
hello! the dial tone (massive signal of tremendous freedom / availability)
no one is ready for the big telephone 

Music

Chords

Verse(?):

 Dm
 F
 (down to) G
 Bb7 (Bbm the last time)
 A

Chorus(?):

 F
 Am
 Eb
 Bb
 Eb*
 Bb*
 Dm*
 G*
 Bb7
 C (A the last time?   all the time?)
 * = double time!

Structure

Author's Notes

Comments

All I can say is, "Wow." This is a really pretty and truly hilarious song. I love it. Gabemcelwain 07:27, 14 May 2007 (PDT)