Difference between revisions of "How to speak italian like an english tourist"

From Living Room
Jump to navigationJump to search
 
(23 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 7: Line 7:
  
 
[[Media:HtSILaET - chorus.mp3|prospective chorus twice, into verse]]
 
[[Media:HtSILaET - chorus.mp3|prospective chorus twice, into verse]]
 +
 +
[[Media:HtSILaET - music demo.mp3|mini music-only demo]]
 +
 +
[[Media:Speak Italian.mp3|Gin 'n' Jameson fueled melody demo]]
 +
 +
[[Media:Nilaymixmp3.mp3|mix for mailing amazing thing to nilay]]
  
 
== Lyrics ==
 
== Lyrics ==
  verse:
+
  verso:
  non mi piacciono
+
  non mi piacciono (pee ah chi noh)
  i telefononi
+
  (i) telefononi
 
  sono sporcissimi,
 
  sono sporcissimi,
  e strappati, e rotti
+
  ay strappati, ay roh-tee
 
   
 
   
  verse:
+
  verso:
  voul darmi il suo numerone
+
  voul-darmi-il suo ("swo") numeronay
 
  di telefonone
 
  di telefonone
  ho perso il treno
+
  parliamo di potatone
  viaggio solo
+
  spiegarmi la farfalone
 
   
 
   
  chorus:
+
  ritornello:
  provo difficolta
+
  provo difficolta'
 
  a respirare
 
  a respirare
 
  mi gira la testa
 
  mi gira la testa
  il nervo e esposto
+
  (mi) gira la testa
 +
la nerva e' esposta
 
   
 
   
  verse:
+
  verso:
 
  non appenda
 
  non appenda
 
  il recevitore
 
  il recevitore
  possiamo avere
+
  vorrei qualcosina
  una portonecenere
+
  morbida in pellone dolce
 
   
 
   
  verse:
+
  verso:
  desidero fare
+
  desidero' fare
 
  una riversibile
 
  una riversibile
 
  lei si sbaglia
 
  lei si sbaglia
  e caduta la linea
+
  e' caduta la linea
 
   
 
   
  chorus:
+
  ritornello:
  provo difficolta
+
  provo difficolta'
 
  a respirare
 
  a respirare
 +
ho le vertigini ("vertig'ni")
 
  ho le vertigini
 
  ho le vertigini
 
  nella zonina di telefononi
 
  nella zonina di telefononi
 
   
 
   
  provo difficolta
+
  provo difficolta'
 
  a respirare
 
  a respirare
  dove la cabinone telefonica
+
  la cabinone
 +
telefonica
 
  vado in estasi quando la vedo
 
  vado in estasi quando la vedo
 
   
 
   
  bridge (echo each line with pronto?):
+
  ponte (echo each line with pronto?):
 
  pronto! centralino, non risponde nessuno
 
  pronto! centralino, non risponde nessuno
 
  pronto! rifaccia il numerone
 
  pronto! rifaccia il numerone
 
  pronto! telefono senza filone
 
  pronto! telefono senza filone
 
  pronto! segnalone di liberone
 
  pronto! segnalone di liberone
  non e pronta per il telefonone
+
  nessuno e' pronto per il telefonone
 
   
 
   
 
  EXTRAS?
 
  EXTRAS?
Line 61: Line 70:
 
  e disposto a far da testimone
 
  e disposto a far da testimone
 
  si puo accendere il fuoco
 
  si puo accendere il fuoco
vorrei qualcosa in pelle
 
 
  le faccio una iniezione
 
  le faccio una iniezione
 +
ho perso il treno
 +
viaggio solo
 +
possiamo avere
 +
una portonecenere
 +
 +
== Rough Translation of Lyrics ==
 +
I don't like the big telephones (the big telephones are not pleasing to me)
 +
they're dirty (I am dirties)
 +
and torn, and broken
 +
 +
do you want to give me your vast
 +
telephone number
 +
we'll talk about the gigantic potato
 +
explain the sizable butterfly to me
 +
 +
I find it difficult
 +
to breath
 +
my head is spinning
 +
I'm dizzy
 +
the feminine nerve is exposed
 +
 +
don't dangle
 +
the receiver
 +
I'd like some small soft thing
 +
in huge sweet leather
 +
 +
I would like to
 +
reverse the charges
 +
you're mistaken
 +
the line is fallen
 +
 +
I feel breathing
 +
hardship
 +
I have the vertigos
 +
I'm dizzy
 +
in the tiny zone of colossal telephones (of telephones that blot out the sun)
 +
 +
I prove the difficulty 
 +
of respiration
 +
the titanic
 +
telephone booth
 +
I swoon when I see it (I go in ecstasies when I see it)
 +
 +
hello! operator, no one responds
 +
hello! I'll redial (I remake the monumental number)
 +
hello! the telephone without tradition (the telephone without elephantine wires)
 +
hello! the dial tone (massive signal of tremendous freedom / availability)
 +
no one is ready for the big telephone
  
 
== Music ==
 
== Music ==
Line 95: Line 151:
  
 
== Comments ==
 
== Comments ==
 +
 +
All I can say is, "Wow."  This is a really pretty and truly hilarious song.  I love it.
 +
[[User:Gabemcelwain|Gabemcelwain]] 07:27, 14 May 2007 (PDT)

Latest revision as of 04:11, 16 May 2007


Some For-Continued-Work-Purposes Recordings

prospective verse a couple times

prospective chorus twice, into verse

mini music-only demo

Gin 'n' Jameson fueled melody demo

mix for mailing amazing thing to nilay

Lyrics

verso:
non mi piacciono (pee ah chi noh)
(i) telefononi
sono sporcissimi,
ay strappati, ay roh-tee

verso:
voul-darmi-il suo ("swo") numeronay
di telefonone
parliamo di potatone
spiegarmi la farfalone

ritornello:
provo difficolta'
a respirare
mi gira la testa
(mi) gira la testa
la nerva e' esposta

verso:
non appenda
il recevitore
vorrei qualcosina
morbida in pellone dolce

verso:
desidero' fare
una riversibile
lei si sbaglia
e' caduta la linea

ritornello:
provo difficolta'
a respirare
ho le vertigini ("vertig'ni")
ho le vertigini
nella zonina di telefononi

provo difficolta'
a respirare
la cabinone
telefonica
vado in estasi quando la vedo

ponte (echo each line with pronto?):
pronto! centralino, non risponde nessuno
pronto! rifaccia il numerone
pronto! telefono senza filone
pronto! segnalone di liberone
nessuno e' pronto per il telefonone

EXTRAS?
lo puo cambiare
e disposto a far da testimone
si puo accendere il fuoco
le faccio una iniezione
ho perso il treno
viaggio solo
possiamo avere
una portonecenere

Rough Translation of Lyrics

I don't like the big telephones (the big telephones are not pleasing to me)
they're dirty (I am dirties)
and torn, and broken

do you want to give me your vast 
telephone number
we'll talk about the gigantic potato
explain the sizable butterfly to me

I find it difficult
to breath
my head is spinning
I'm dizzy
the feminine nerve is exposed

don't dangle
the receiver
I'd like some small soft thing
in huge sweet leather

I would like to
reverse the charges
you're mistaken
the line is fallen

I feel breathing
hardship
I have the vertigos
I'm dizzy
in the tiny zone of colossal telephones (of telephones that blot out the sun) 

I prove the difficulty  
of respiration
the titanic 
telephone booth
I swoon when I see it (I go in ecstasies when I see it) 

hello! operator, no one responds
hello! I'll redial (I remake the monumental number)
hello! the telephone without tradition (the telephone without elephantine wires)
hello! the dial tone (massive signal of tremendous freedom / availability)
no one is ready for the big telephone 

Music

Chords

Verse(?):

 Dm
 F
 (down to) G
 Bb7 (Bbm the last time)
 A

Chorus(?):

 F
 Am
 Eb
 Bb
 Eb*
 Bb*
 Dm*
 G*
 Bb7
 C (A the last time?   all the time?)
 * = double time!

Structure

Author's Notes

Comments

All I can say is, "Wow." This is a really pretty and truly hilarious song. I love it. Gabemcelwain 07:27, 14 May 2007 (PDT)